Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ It was summer - time ; and wrapped in his gloomy thoughts , he would issue from his solitary lodgings early in the evening , and wandering along a narrow path beneath the cliffs , to a wild and lonely spot that had struck his fancy in his ramblings , seat himself on some fallen fragment of the rock , and burying his face in his hands , remain there for hours — sometimes until night had completely closed in , and the long shadows of the frowning cliffs above his head cast a thick , black darkness on every object near him .

«Это было летом; и, погруженный в свои мрачные мысли, он рано вечером выходил из своего уединенного жилища и, бредет по узкой тропинке под скалами к дикому и одинокому месту, которое поразило его воображение в его блужданиях, садился на какой-нибудь упавший обломок стоя на скале и закрывая лицо руками, оставался там часами — иногда до тех пор, пока ночь совсем не сгущалась и длинные тени нахмуренных скал над его головой не бросали густую черную тьму на каждый предмет рядом с ним.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому