Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

The elder Mr . Weller shook his head , as he replied with a sigh , ‘ I ’ ve done it once too often , Sammy ; I ’ ve done it once too often . Take example by your father , my boy , and be wery careful o ’ widders all your life , ‘ specially if they ’ ve kept a public - house , Sammy . ’ Having delivered this parental advice with great pathos , Mr . Weller , senior , refilled his pipe from a tin box he carried in his pocket ; and , lighting his fresh pipe from the ashes of the old One , commenced smoking at a great rate .

Старший мистер Уэллер покачал головой и со вздохом ответил: «Я делал это слишком часто, Сэмми; Я делал это слишком часто. Бери пример со своего отца, мальчик мой, и всю жизнь будь осторожен с родственниками, «особенно, если у них есть трактир, Сэмми». С большим пафосом произнеся этот родительский совет, мистер Уэллер-старший набил свою трубку из жестяной коробки, которую носил в кармане; и, закурив свою новую трубку из пепла старой, начал курить с большой скоростью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому