Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ To which understanding you may add my assurance , that if we could have prevailed upon our client , they would have been laid at treble the amount , sir , ’ replied Dodson . ‘ I believe Mrs . Bardell specially said , however , ’ observed Fogg , glancing at Dodson , ‘ that she would not compromise for a farthing less . ’

«К этому пониманию вы можете добавить мое заверение, что, если бы мы смогли добиться от нашего клиента, с него была бы удержана тройная сумма, сэр», — ответил Додсон. — Однако, по-моему, миссис Барделл специально сказала, — заметил Фогг, взглянув на Додсона, — что она не пойдет на компромисс ни за фартинг меньший.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому