Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ Devilish good — devilish good , ’ said the Seidlitz - powder man . ‘ Tom Cummins was in the chair , ’ said the man with the brown coat . ‘ It was half - past four when I got to Somers Town , and then I was so uncommon lushy , that I couldn ’ t find the place where the latch - key went in , and was obliged to knock up the old ‘ ooman . I say , I wonder what old Fogg ’ ud say , if he knew it . I should get the sack , I s ’ pose — eh ? ’

— Дьявольская доброта, дьявольская доброта, — сказал Зейдлиц-пороховик. — В кресле сидел Том Камминс, — сказал мужчина в коричневом пальто. «Когда я добрался до Сомерс-Тауна, была половина пятого, и тогда я был так необычно разгорячен, что не смог найти место, куда входил ключ от задвижки, и был вынужден опрокинуть старика. Я говорю: интересно, что бы сказал старый Фогг, если бы он это знал? Я должен получить мешок, я полагаю, а?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому