Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

Do what he would , a smile would come into Mr . Pickwick ’ s face ; the smile extended into a laugh ; the laugh into a roar ; the roar became general . So , to keep up their good - humour , they stopped at the first roadside tavern they came to , and ordered a glass of brandy - and - water all round , with a magnum of extra strength for Mr . Samuel Weller .

Что бы он ни делал, на лице мистера Пиквика появлялась улыбка; улыбка переросла в смех; смех превратился в рев; рев стал всеобщим. Итак, чтобы сохранить хорошее настроение, они остановились в первой попавшейся придорожной таверне и заказали по стакану бренди с водой, а также магнум дополнительной крепости для мистера Сэмюэля Уэллера.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому