‘ That ’ s his impudence — that ’ s his confounded impudence , ’ said Captain Boldwig . ‘ He ’ s only feigning to be asleep now , ’ said the captain , in a high passion . ‘ He ’ s drunk ; he ’ s a drunken plebeian . Wheel him away , Wilkins , wheel him away directly . ’ ‘ Where shall I wheel him to , sir ? ’ inquired Wilkins , with great timidity .
— Это его наглость, это его проклятая наглость, — сказал капитан Болдвиг. — Он сейчас только притворяется, что спит, — сказал капитан с большой страстью. «Он пьян; он пьяный плебей. Увезите его, Уилкинс, увезите его немедленно. — Куда мне его отвезти, сэр? - спросил Уилкинс с большой робостью.