Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ Hollo ! ’ said Wardle ; ‘ for a case in which there ’ s nothing suspicious , this looks rather queer — eh , Pickwick ? Ah , sly dog — sly dog ! ’ and he laughed till the glasses on the sideboard rang again .

«Привет! - сказал Уордл. — Для случая, в котором нет ничего подозрительного, это выглядит довольно странно, а, Пиквик? Ах, хитрый пес, хитрый пес! и он смеялся до тех пор, пока стаканы на буфете не зазвенели снова.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому