Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

What does our dastardly contemporary mean ? What would the ruffian say , if we , setting at naught , like him , the decencies of social intercourse , were to raise the curtain which happily conceals His private life from general ridicule , not to say from general execration ? What , if we were even to point out , and comment on , facts and circumstances , which are publicly notorious , and beheld by every one but our mole - eyed contemporary — what if we were to print the following effusion , which we received while we were writing the commencement of this article , from a talented fellow - townsman and correspondent ?

Что значит наш подлый современник? Что сказал бы этот негодяй, если бы мы, пренебрегая, как и он, приличиями социального общения, подняли завесу, счастливо скрывающую Его частную жизнь от всеобщих насмешек, не говоря уже о всеобщем проклятии? Что, если бы мы хотя бы указали и прокомментировали общеизвестные факты и обстоятельства, видимые всеми, кроме нашего кротоглазого современника, - что, если бы мы напечатали следующее излияние, которое мы получили, пока мы писали начало этой статьи, от талантливого земляка и корреспондента?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому