Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

For two days after the DEJEUNE at Mrs . Hunter ’ s , the Pickwickians remained at Eatanswill , anxiously awaiting the arrival of some intelligence from their revered leader . Mr . Tupman and Mr . Snodgrass were once again left to their own means of amusement ; for Mr . Winkle , in compliance with a most pressing invitation , continued to reside at Mr . Pott ’ s house , and to devote his time to the companionship of his amiable lady . Nor was the occasional society of Mr . Pott himself wanting to complete their felicity . Deeply immersed in the intensity of his speculations for the public weal and the destruction of the INDEPENDENT , it was not the habit of that great man to descend from his mental pinnacle to the humble level of ordinary minds . On this occasion , however , and as if expressly in compliment to any follower of Mr . Pickwick ’ s , he unbent , relaxed , stepped down from his pedestal , and walked upon the ground , benignly adapting his remarks to the comprehension of the herd , and seeming in outward form , if not in spirit , to be one of them .

В течение двух дней после DEJEUNE у миссис Хантер пиквикисты оставались в Итансуилле, с нетерпением ожидая прибытия каких-либо сведений от своего уважаемого лидера. Мистер Тапмен и мистер Снодграсс снова были предоставлены самим себе; ибо мистер Уинкль, в соответствии с самым настойчивым приглашением, продолжал проживать в доме мистера Потта и посвящать свое время общению со своей любезной дамой. Да и случайное общество самого мистера Потта не желало дополнять их счастье. Глубоко погруженный в интенсивность своих спекуляций об общественном благе и уничтожении НЕЗАВИСИМОСТИ, этот великий человек не имел привычки спускаться со своей умственной вершины на скромный уровень обычных умов. Однако на этот раз, как будто явно в знак комплимента любому из последователей мистера Пиквика, он разогнулся, расслабился, сошел со своего пьедестала и пошел по земле, благосклонно приспосабливая свои замечания к пониманию стада и, казалось, по внешнему виду, если не по духу, быть одним из них.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому