Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ The circumstance which directed his thoughts into a new channel was a loud knocking at the street door , and the person who made this loud knocking at the street door was no other than old Lobbs himself , who had unexpectedly returned , and was hammering away , like a coffin - maker ; for he wanted his supper . The alarming intelligence was no sooner communicated by the bony apprentice with the thin legs , than the girls tripped upstairs to Maria Lobbs ’ s bedroom , and the male cousin and Nathaniel Pipkin were thrust into a couple of closets in the sitting - room , for want of any better places of concealment ; and when Maria Lobbs and the wicked little cousin had stowed them away , and put the room to rights , they opened the street door to old Lobbs , who had never left off knocking since he first began .

«Обстоятельством, направившим его мысли в новое русло, был громкий стук в уличную дверь, и человеком, который громко постучал в уличную дверь, был не кто иной, как сам старик Лоббс, который неожиданно вернулся и стучал молотком. как гробовщик; потому что он хотел ужинать. Как только костлявый ученик с тонкими ногами сообщил тревожное известие, девочки поднялись наверх, в спальню Марии Лоббс, а двоюродный брат и Натаниэль Пипкин из-за отсутствия какой-либо информации были заперты в нескольких чуланах в гостиной. лучшие места укрытия; и когда Мария Лоббс и злой маленький кузен спрятали их и привели комнату в порядок, они открыли уличную дверь старому Лоббсу, который не переставал стучать с тех пор, как впервые начал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому