‘ A prettier foot , a gayer heart , a more dimpled face , or a smarter form , never bounded so lightly over the earth they graced , as did those of Maria Lobbs , the old saddler ’ s daughter . There was a roguish twinkle in her sparkling eyes , that would have made its way to far less susceptible bosoms than that of Nathaniel Pipkin ; and there was such a joyous sound in her merry laugh , that the sternest misanthrope must have smiled to hear it . Even old Lobbs himself , in the very height of his ferocity , couldn ’ t resist the coaxing of his pretty daughter ; and when she , and her cousin Kate — an arch , impudent - looking , bewitching little person — made a dead set upon the old man together , as , to say the truth , they very often did , he could have refused them nothing , even had they asked for a portion of the countless and inexhaustible treasures , which were hidden from the light , in the iron safe .
«Более красивая нога, более веселое сердце, более ямочки на лице или более умная фигура никогда не ступали так легко по земле, которую они украшали, как ноги Марии Лоббс, дочери старого шорника. В ее сверкающих глазах горел лукавый огонек, который проник бы в гораздо менее восприимчивые груди, чем у Натаниэля Пипкина; и в ее веселом смехе был такой радостный звук, что самый суровый человеконенавистник, должно быть, улыбнулся, услышав его. Даже сам старик Лоббс, в самом разгаре своей свирепости, не мог устоять перед уговорами своей хорошенькой дочери; и когда она и ее кузина Катя — лукавая, дерзкая, обаятельная особа — вместе набросились на старика, как они, по правде говоря, очень часто делали, он не мог им отказать ни в чем, даже если бы они попросили часть бесчисленных и неисчерпаемых сокровищ, спрятанных от света в железном сейфе.