‘ And he has so wound himself round the old lady ’ s heart , Sir , ’ resumed Job , ‘ that she would believe nothing to his prejudice , if you went down on your bare knees , and swore it ; especially as you have no proof but the word of a servant , who , for anything she knows ( and my master would be sure to say so ) , was discharged for some fault , and does this in revenge . ’
— И он так ранил сердце старой леди, сэр, — продолжал Джоб, — что она не поверила бы ничему в его ущерб, если бы вы упали на голые колени и поклялись в этом; тем более, что у вас нет никаких доказательств, кроме слова служанки, которая, насколько ей известно (а мой хозяин наверняка бы так сказал), была уволена за какую-то провинность и делает это в отместку».