Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ But I waste your time , Sir , ’ said the grave man , as if suddenly recollecting himself . ‘ I know its value , sir . I will not detain you . I may tell Mrs . Leo Hunter , then , that she may confidently expect you and your distinguished friends ? Good - morning , Sir , I am proud to have beheld so eminent a personage — not a step sir ; not a word . ’ And without giving Mr . Pickwick time to offer remonstrance or denial , Mr . Leo Hunter stalked gravely away .

— Но я трачу ваше время, сэр, — сказал серьезный человек, как будто вдруг опомнившись. — Я знаю ему цену, сэр. Я не буду тебя задерживать. Тогда я могу сказать миссис Лео Хантер, что она может с уверенностью ожидать вас и ваших уважаемых друзей? Доброе утро, сэр, я горжусь тем, что увидел столь выдающуюся личность — ни шагу, сэр; Ни слова.' И, не дав мистеру Пиквику времени выразить протест или отрицание, мистер Лео Хантер серьезно удалился.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому