Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ My wife , sir — Mrs . Leo Hunter — is proud to number among her acquaintance all those who have rendered themselves celebrated by their works and talents . Permit me , sir , to place in a conspicuous part of the list the name of Mr . Pickwick , and his brother - members of the club that derives its name from him . ’

— Моя жена, сэр, миссис Лео Хантер, гордится тем, что среди ее знакомых есть все, кто прославился своими работами и талантами. Разрешите мне, сэр, поместить на видном месте список имя мистера Пиквика и его братьев-членов клуба, получившего свое название от него. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому