‘ One winter ’ s evening , about five o ’ clock , just as it began to grow dusk , a man in a gig might have been seen urging his tired horse along the road which leads across Marlborough Downs , in the direction of Bristol . I say he might have been seen , and I have no doubt he would have been , if anybody but a blind man had happened to pass that way ; but the weather was so bad , and the night so cold and wet , that nothing was out but the water , and so the traveller jogged along in the middle of the road , lonesome and dreary enough . If any bagman of that day could have caught sight of the little neck - or - nothing sort of gig , with a clay - coloured body and red wheels , and the vixenish , ill tempered , fast - going bay mare , that looked like a cross between a butcher ’ s horse and a twopenny post - office pony , he would have known at once , that this traveller could have been no other than Tom Smart , of the great house of Bilson and Slum , Cateaton Street , City .
«Однажды зимним вечером, около пяти часов, когда уже начали темнеть, можно было увидеть человека в двуколке, погоняющего свою усталую лошадь по дороге, ведущей через Мальборо-Даунс в направлении Бристоля. Я говорю, что его можно было бы увидеть, и я не сомневаюсь, что так и было бы, если бы этим путем случайно прошел кто-нибудь, кроме слепого; но погода была такая плохая, а ночь такая холодная и сырая, что снаружи не было ничего, кроме воды, и поэтому путник бежал посреди дороги, достаточно одинокий и унылый. Если бы кто-нибудь из мешочников того времени мог видеть маленькую двуколку, типа «шея или ничего», с глиняным кузовом и красными колесами, а также злую, злобную, быстроходную гнедую кобылу, похожую на крест-накрест. между лошадью мясника и двухпенсовым почтовым пони, он бы сразу понял, что этим путешественником мог быть не кто иной, как Том Смарт из большого дома Билсон и Трущобы, Кейтитон-стрит, Сити.