Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ I always like to hear a good argument , ‘ continued the bagman , ‘ a sharp one , like this : it ’ s very improving ; but this little argument about women brought to my mind a story I have heard an old uncle of mine tell , the recollection of which , just now , made me say there were rummer things than women to be met with , sometimes . ’

— Мне всегда приятно услышать хороший аргумент, — продолжал мешочник, — острый аргумент, вроде этого: он очень улучшается; но этот маленький спор о женщинах напомнил мне историю, которую я слышал от моего старого дяди, воспоминание о которой только что заставило меня сказать, что иногда встречаются вещи и повеселее, чем женщины.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому