Pott herself ; and as Mr . Winkle had undertaken to escort that lady to a house - top , in the immediate vicinity of the hustings , Mr . Pickwick and Mr . Pott repaired alone to the Town Arms , from the back window of which , one of Mr . Slumkey ’ s committee was addressing six small boys and one girl , whom he dignified , at every second sentence , with the imposing title of ‘ Men of Eatanswill , ’ whereat the six small boys aforesaid cheered prodigiously .
сама Потт; и поскольку мистер Уинкль взялся сопровождать эту даму на крышу дома, находившуюся в непосредственной близости от избирательной кампании, мистер Пиквик и мистер Потт в одиночку направились к городскому гербу, из заднего окна которого один из мистеров Комитет Сламки обращался к шести маленьким мальчикам и одной девочке, которых он удостоил в каждом втором предложении внушительным титулом «Мужчины Итенсуилла», чему вышеупомянутые шесть маленьких мальчиков бурно аплодировали.