Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

Weller , " says the gen ’ l ’ m ’ n in the chair , " glad to see you , sir ; how are you ? " — " Wery well , thank ‘ ee , Sir , " says my father ; " I hope you ’ re pretty middlin , " says he . — " Pretty well , thank ’ ee , Sir , " says the gen ’ l ’ m ’ n ; " sit down , Mr . Weller — pray sit down , sir . " So my father sits down , and he and the gen ’ l ’ m ’ n looks wery hard at each other . " You don ’ t remember me ? " said the gen ’ l ’ m ’ n . — " Can ’ t say I do , " says my father . — " Oh , I know you , " says the gen ’ l ’ m ’ n : " know ’ d you when you was a boy , " says he . — " Well , I don ’ t remember you , " says my father . — " That ’ s wery odd , " says the gen ’ l ’ m ’ n . " — " Wery , " says my father . — " You must have a bad mem ’ ry , Mr . Weller , " says the gen ’ l ’ m ’ n . — " Well , it is a wery bad ’ un , " says my father . — " I thought so , " says the gen ’ l ’ m ’ n . So then they pours him out a glass of wine , and gammons him about his driving , and gets him into a reg ’ lar good humour , and at last shoves a twenty - pound note into his hand . " It ’ s a wery bad road between this and London , " says the gen ’ l ’ m ’ n . — " Here and there it is a heavy road , " says my father . — " ‘ Specially near the canal , I think , " says the gen ’ l ’ m ’ n . — " Nasty bit that ‘ ere , " says my father . — " Well , Mr . Weller , " says the gen ’ l ’ m ’ n , " you ’ re a wery good whip , and can do what you like with your horses , we know . We ’ re all wery fond o ’ you , Mr .

Веллер, - говорит джентльмен в кресле, - рад вас видеть, сэр; как ваши дела?» — «Хорошо, спасибо, сэр», — говорит мой отец; «Надеюсь, вы в порядке», — говорит он. — «Хорошо, спасибо, сэр», — говорит джин Я: «Садитесь, мистер Уэллер, пожалуйста, сядьте, сэр». Итак, мой отец садится и они с джентльменом пристально смотрят друг на друга. — Ты не помнишь меня? сказал джентльмен. — «Не могу сказать, что да», — говорит мой отец. — «О, я тебя знаю, — говорит джентльмен, — знал тебя, когда ты был мальчиком», — говорит он. — «Ну, я тебя не помню», — говорит отец. — «Это очень странно», — говорит джентльмен. — «Очень странно», — говорит мой отец. — «У вас, должно быть, плохая память, мистер Уэллер», — говорит джентльмен. "Ну, это очень скверно", - говорит мой отец. - "Я так и думал", - говорит джентльмен. Тогда ему наливают стакан вина и окороков. рассказывает ему о том, как он водит машину, и приводит его в обычное хорошее настроение и, наконец, сует ему в руку двадцатифунтовую купюру. "Между этим местом и Лондоном очень плохая дорога", - говорит джентльмен. -- "Здесь и там тяжелая дорога", - говорит мой отец. - "Я думаю, особенно возле канала", - говорит джентльмен. - "Неприятный момент здесь", - говорит мой Отец: «Ну, мистер Уэллер, — говорит джентльмен, — вы очень хороший кнут и можете делать со своими лошадьми все, что захотите, мы знаем. Мы все вас очень любим, мистер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому