Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

It was late in the evening when Mr . Pickwick and his companions , assisted by Sam , dismounted from the roof of the Eatanswill coach . Large blue silk flags were flying from the windows of the Town Arms Inn , and bills were posted in every sash , intimating , in gigantic letters , that the Honourable Samuel Slumkey ’ s committee sat there daily . A crowd of idlers were assembled in the road , looking at a hoarse man in the balcony , who was apparently talking himself very red in the face in Mr . Slumkey ’ s behalf ; but the force and point of whose arguments were somewhat impaired by the perpetual beating of four large drums which Mr . Fizkin ’ s committee had stationed at the street corner . There was a busy little man beside him , though , who took off his hat at intervals and motioned to the people to cheer , which they regularly did , most enthusiastically ; and as the red - faced gentleman went on talking till he was redder in the face than ever , it seemed to answer his purpose quite as well as if anybody had heard him .

Был поздний вечер, когда мистер Пиквик и его товарищи при помощи Сэма спешились с крыши Итенсуиллской кареты. Из окон гостиницы «Таун Армс Инн» развевались большие синие шелковые флаги, а на каждой створке висели счета, гигантскими буквами сообщавшие, что комитет достопочтенного Сэмюэля Сламки заседает здесь ежедневно. Толпа бездельников собралась на дороге и смотрела на охрипшего человека на балконе, который, очевидно, с красным лицом говорил в защиту мистера Сламки; но сила и суть их аргументов несколько ослаблялись непрерывным грохотом четырех больших барабанов, которые комитет г-на Физкина установил на углу улицы. Однако рядом с ним был занятой маленький человек, который время от времени снимал шляпу и жестом призывал людей подбадривать, что они регулярно и делали с большим энтузиазмом; и поскольку краснолицый джентльмен продолжал говорить, пока его лицо не покраснело еще сильнее, чем когда-либо, это, казалось, соответствовало его цели так же хорошо, как если бы кто-нибудь его услышал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому