Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ I kept my eyes carefully from him at first , for I knew what he little thought — and I gloried in the knowledge — that the light of madness gleamed from them like fire . We sat in silence for a few minutes . He spoke at last . My recent dissipation , and strange remarks , made so soon after his sister ’ s death , were an insult to her memory . Coupling together many circumstances which had at first escaped his observation , he thought I had not treated her well . He wished to know whether he was right in inferring that I meant to cast a reproach upon her memory , and a disrespect upon her family . It was due to the uniform he wore , to demand this explanation .

«Поначалу я тщательно отводил от него глаза, потому что знал то, о чем он мало думал, — и гордился этим знанием, — что свет безумия сиял в них, как огонь. Несколько минут мы сидели молча. Наконец он заговорил. Мой недавний разгул и странные замечания, сделанные вскоре после смерти его сестры, были оскорблением ее памяти. Сопоставив вместе множество обстоятельств, поначалу ускользнувших от его внимания, он подумал, что я плохо с ней обращался. Он хотел знать, прав ли он, заключив, что я хотел бросить позор на ее память и проявить неуважение к ее семье. Требовать объяснений пришлось из-за униформы, которую он носил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому