Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ Now I could have killed her without a struggle ; but the house was alarmed . I heard the tread of footsteps on the stairs . I replaced the razor in its usual drawer , unfastened the door , and called loudly for assistance .

«Теперь я мог бы убить ее без борьбы; но дом был встревожен. Я услышал шаги на лестнице. Я положил бритву в обычный ящик, отстегнул дверцу и громко позвал на помощь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому