Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

How I used to hug myself with delight , when I thought of the fine trick I was playing them after their old pointing and leering , when I was not mad , but only dreading that I might one day become so ! And how I used to laugh for joy , when I was alone , and thought how well I kept my secret , and how quickly my kind friends would have fallen from me , if they had known the truth . I could have screamed with ecstasy when I dined alone with some fine roaring fellow , to think how pale he would have turned , and how fast he would have run , if he had known that the dear friend who sat close to him , sharpening a bright , glittering knife , was a madman with all the power , and half the will , to plunge it in his heart . Oh , it was a merry life !

Как я обнимал себя от восторга, когда думал о том прекрасном трюке, который проделывал с ними после того, как они показывали пальцем и косились, когда я не злился, а только боялся, что однажды могу стать таковым! И как я смеялся от радости, когда был один, и думал, как хорошо я храню свою тайну и как быстро отпали бы от меня мои добрые друзья, если бы они узнали правду. Я мог бы вскрикнуть от восторга, когда обедал наедине с каким-нибудь славным ревущим парнем, подумав, как бы он побледнел и как быстро побежал бы, если бы знал, что дорогой друг, сидевший рядом с ним, затачивая яркую , сверкающий нож, был сумасшедшим, обладающим всей силой и половиной воли, чтобы вонзить его в свое сердце. О, это была веселая жизнь!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому