Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

Snodgrass had been several times called for , and at last emerged from a dark passage followed soon after by Emily ( whose bright eyes looked unusually dim ) , that the three friends were enabled to tear themselves from their friendly entertainers . Many a backward look they gave at the farm , as they walked slowly away ; and many a kiss did Mr . Snodgrass waft in the air , in acknowledgment of something very like a lady ’ s handkerchief , which was waved from one of the upper windows , until a turn of the lane hid the old house from their sight .

Снодграсса вызывали несколько раз, и, наконец, он появился из темного коридора, вскоре за ним последовала Эмили (чьи яркие глаза выглядели необычно тусклыми), и трое друзей смогли оторваться от своих дружелюбных развлечений. Они много раз оглядывались на ферму, медленно уходя; и много раз мистер Снодграсс посылал в воздух поцелуи в знак признания чего-то очень похожего на женский носовой платок, которым махали из одного из верхних окон, пока поворот переулка не скрыл старый дом из их глаз.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому