‘ My dear Sir , ’ said the little man , in a low tone , taking Mr . Wardle and Mr . Pickwick apart — ‘ my dear Sir , we ’ re in a very awkward situation . It ’ s a distressing case — very ; I never knew one more so ; but really , my dear sir , really we have no power to control this lady ’ s actions . I warned you before we came , my dear sir , that there was nothing to look to but a compromise . ’
— Мой дорогой сэр, — сказал маленький человек тихим голосом, разбирая мистера Уордла и мистера Пиквика, — мой дорогой сэр, мы попали в очень неловкую ситуацию. Это печальный случай — очень; Я никогда не знал никого более такого; но право, милостивый государь, действительно у нас нет власти контролировать действия этой дамы. Я предупреждал вас еще до нашего приезда, мой дорогой сэр, что мне не на что рассчитывать, кроме компромисса. '