Old Mr . Wardle without a hat , and his clothes torn in several places , stood by his side , and the fragments of the chaise lay scattered at their feet . The post - boys , who had succeeded in cutting the traces , were standing , disfigured with mud and disordered by hard riding , by the horses ’ heads . About a hundred yards in advance was the other chaise , which had pulled up on hearing the crash . The postillions , each with a broad grin convulsing his countenance , were viewing the adverse party from their saddles , and Mr . Jingle was contemplating the wreck from the coach window , with evident satisfaction . The day was just breaking , and the whole scene was rendered perfectly visible by the grey light of the morning .
Старый мистер Уордл без шляпы, в разорванной в нескольких местах одежде, стоял рядом с ним, а у их ног валялись обломки фаэтона. Почтальоны, сумевшие перерезать следы, стояли, изуродованные грязью и расстроенные тяжелой ездой, у голов лошадей. Примерно в ста ярдах впереди стояла другая карета, которая остановилась, услышав грохот. Почтальоны, каждый с широкой ухмылкой, сотрясающей лицо, наблюдали за противником со своих седел, а мистер Джингль с явным удовлетворением созерцал крушение из окна кареты. День только начинался, и вся эта сцена была прекрасно видна в сером утреннем свете.