Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

It was the old lady ’ s habit on the fine summer mornings to repair to the arbour in which Mr . Tupman had already signalised himself , in form and manner following : first , the fat boy fetched from a peg behind the old lady ’ s bedroom door , a close black satin bonnet , a warm cotton shawl , and a thick stick with a capacious handle ; and the old lady , having put on the bonnet and shawl at her leisure , would lean one hand on the stick and the other on the fat boy ’ s shoulder , and walk leisurely to the arbour , where the fat boy would leave her to enjoy the fresh air for the space of half an hour ; at the expiration of which time he would return and reconduct her to the house .

Погожим летним утром старая леди имела обыкновение отправляться в беседку, в которой мистер Тапмен уже дал о себе знать, в следующей форме и манере: черная атласная шляпка, теплая хлопчатобумажная шаль и толстая палка с просторной ручкой; и старушка, надев на досуге шляпку и шаль, опиралась одной рукой на палку, а другую на плечо толстяка и неторопливо шла к беседке, где толстяк оставлял ее наслаждаться свежим проветривание в течение получаса; по истечении этого времени он вернется и проведет ее в дом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому