The supper passed off without any attempt at a general conversation . The old lady had gone to bed ; Isabella Wardle devoted herself exclusively to Mr . Trundle ; the spinster ’ s attentions were reserved for Mr . Tupman ; and Emily ’ s thoughts appeared to be engrossed by some distant object — possibly they were with the absent Snodgrass .
Ужин прошел без всякой попытки завести общий разговор. Старушка уже легла спать; Изабелла Уордл посвятила себя исключительно мистеру Трандлу; Внимание старой девы было приковано к мистеру Тапмену; и мысли Эмили, казалось, были поглощены каким-то отдаленным предметом — возможно, они были с отсутствующим Снодграссом.