Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

He looked to the right , but he saw nobody ; his eyes wandered to the left , and pierced the prospect ; he stared into the sky , but he wasn ’ t wanted there ; and then he did what a common mind would have done at once — looked into the garden , and there saw Mr . Wardle . ‘ How are you ? ’ said the good - humoured individual , out of breath with his own anticipations of pleasure . ‘ Beautiful morning , ain ’ t it ? Glad to see you up so early . Make haste down , and come out . I ’ ll wait for you here . ’ Mr . Pickwick needed no second invitation . Ten minutes sufficed for the completion of his toilet , and at the expiration of that time he was by the old gentleman ’ s side .

Он посмотрел направо, но никого не увидел; его глаза блуждали влево и пронзали перспективу; он смотрел в небо, но его там не хотели; а затем он сделал то, что сделал бы обычный человек, — заглянул в сад и увидел мистера Уордла. 'Как вы?' — сказал добродушный человек, запыхавшись от предвкушения удовольствий. «Прекрасное утро, не правда ли?» Рад видеть тебя так рано. Поторопитесь вниз и выходите. Я буду ждать тебя здесь. Мистер Пиквик не нуждался во втором приглашении. Десяти минут хватило на то, чтобы он закончил туалет, и по истечении этого времени он уже был рядом со старым джентльменом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому