Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ The old man uttered a loud yell which rang through the lonely fields like the howl of an evil spirit . His face turned black , the gore rushed from his mouth and nose , and dyed the grass a deep , dark red , as he staggered and fell . He had ruptured a blood - vessel , and he was a dead man before his son could raise him . ‘ In that corner of the churchyard , ’ said the old gentleman , after a silence of a few moments , ‘ in that corner of the churchyard of which I have before spoken , there lies buried a man who was in my employment for three years after this event , and who was truly contrite , penitent , and humbled , if ever man was . No one save myself knew in that man ’ s lifetime who he was , or whence he came — it was John Edmunds , the returned convict . ’

«Старик издал громкий крик, который разнесся по пустынным полям, как вой злого духа. Его лицо почернело, кровь хлынула изо рта и носа и окрасила траву в темно-красный цвет, когда он пошатнулся и упал. У него был разрыв кровеносного сосуда, и он умер прежде, чем сын смог его воскресить. -- В том углу кладбища, -- сказал пожилой джентльмен после нескольких мгновений молчания, -- в том углу кладбища, о котором я уже говорил, похоронен человек, который три года после этого работал у меня на службе. это событие, и кто был действительно сокрушенным, раскаявшимся и смиренным, если когда-либо был человек. Никто, кроме меня, при жизни этого человека не знал, кем он был и откуда пришел — это был Джон Эдмундс, вернувшийся каторжник».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому