‘ I assure you , ma ’ am , ’ said Mr . Pickwick , grasping the old lady ’ s hand , and speaking so loud that the exertion imparted a crimson hue to his benevolent countenance — ‘ I assure you , ma ’ am , that nothing delights me more than to see a lady of your time of life heading so fine a family , and looking so young and well . ’
- Уверяю вас, мэм, - сказал мистер Пиквик, схватив старуху за руку и говоря так громко, что от напряжения его благосклонное лицо приобрело багровый оттенок, - уверяю вас, мэм, что меня ничто не радует. больше, чем видеть даму вашего возраста, возглавляющую такую прекрасную семью и выглядящую такой молодой и здоровой. '