Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ We ’ ll have you put to rights here , ’ said the old gentleman , ‘ and then I ’ ll introduce you to the people in the parlour . Emma , bring out the cherry brandy ; now , Jane , a needle and thread here ; towels and water , Mary . Come , girls , bustle about . ’

— Мы приведем вас в порядок здесь, — сказал старый джентльмен, — а затем я познакомлю вас с людьми в гостиной. Эмма, принеси вишневый бренди; теперь, Джейн, иголка с ниткой здесь; полотенца и вода, Мэри. Давайте, девочки, суетитесь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому