‘ Well , and how are you , sir ? ’ said the stout gentleman , addressing Mr . Snodgrass with paternal anxiety . ‘ Charming , eh ? Well , that ’ s right — that ’ s right . And how are you , sir ( to Mr . Winkle ) ? Well , I am glad to hear you say you are well ; very glad I am , to be sure . My daughters , gentlemen — my gals these are ; and that ’ s my sister , Miss Rachael Wardle . She ’ s a Miss , she is ; and yet she ain ’ t a Miss — eh , Sir , eh ? ’ And the stout gentleman playfully inserted his elbow between the ribs of Mr . Pickwick , and laughed very heartily .
— Ну, а как вы, сэр? - сказал толстый джентльмен, обращаясь к мистеру Снодграссу с отеческой тревогой. — Очаровательно, да? Ну, это так — это так. А как вы, сэр (мистеру Винклю)? Что ж, я рад слышать, что вы говорите, что с вами все в порядке; я очень рад, конечно. Дочери мои, господа, это мои девчонки; а это моя сестра, мисс Рэйчел Уордл. Она мисс, да; и все же она не мисс... а, сэр, а? И толстый джентльмен игриво просунул локоть между ребрами мистера Пиквика и от души рассмеялся.