Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Чарльз Диккенс



Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ Lots of anecdote , ’ said the green - coated stranger of the day before , advancing to Mr . Winkle and speaking in a low and confidential tone . ‘ Rum fellow — does the heavy business — no actor — strange man — all sorts of miseries — Dismal Jemmy , we call him on the circuit . ’ Mr . Winkle and Mr . Snodgrass politely welcomed the gentleman , elegantly designated as ‘ Dismal Jemmy ’ ; and calling for brandy - and - water , in imitation of the remainder of the company , seated themselves at the table . ‘ Now sir , ’ said Mr . Pickwick , ‘ will you oblige us by proceeding with what you were going to relate ? ’

— Много анекдотов, — сказал вчерашний незнакомец в зеленом халате, приближаясь к мистеру Уинклю и говоря тихим и доверительным тоном. — Ромовой парень — занимается тяжелым бизнесом — не актер — странный человек — всякие несчастья — Мрачный Джемми, как мы его в округе называем. Мистер Уинкль и мистер Снодграсс вежливо приветствовали джентльмена, элегантно названного «Мрачный Джемми»; и, попросив бренди с водой, подражая остальным, сели за стол. — Итак, сэр, — сказал мистер Пиквик, — не окажете ли вы нам одолжение, рассказав о том, что вы собирались рассказать?

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому