Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

Silently and patiently did the doctor bear all this , and all the handings of negus , and watching for glasses , and darting for biscuits , and coquetting , that ensued ; but , a few seconds after the stranger had disappeared to lead Mrs . Budger to her carriage , he darted swiftly from the room with every particle of his hitherto - bottled - up indignation effervescing , from all parts of his countenance , in a perspiration of passion .

Доктор молча и терпеливо переносил все это, и все последовавшие за этим подношения негуса, и подыскивание стаканов, и бегство за бисквитами, и кокетство; но через несколько секунд после того, как незнакомец исчез, чтобы отвести миссис Баджер к ее карете, он быстро выскочил из комнаты, и каждая частица его до сих пор сдерживаемого негодования выступила со всех сторон его лица в поту страсти. .

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому