Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ Not worth while splitting a guinea , ’ said the stranger , ‘ toss who shall pay for both — I call ; you spin — first time — woman — woman — bewitching woman , ’ and down came the sovereign with the dragon ( called by courtesy a woman ) uppermost .

«Не стоит делить гинею, — сказал незнакомец, — спорьте, кто заплатит за то и другое — я звоню; ты крутишься — первый раз — женщина — женщина — женщина чарующая», и вниз спустился государь с драконом (из любезности названным женщиной) вверху.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому