Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ Here — not I — but you ’ d better — good house — nice beds — Wright ’ s next house , dear — very dear — half - a - crown in the bill if you look at the waiter — charge you more if you dine at a friend ’ s than they would if you dined in the coffee - room — rum fellows — very . ’

— Здесь — не я — но вам лучше — хороший дом — хорошие кровати — следующий дом Райта, дорогая — очень дорогая — полкроны в счете, если вы посмотрите на официанта — возьмете с вас больше, если вы пообедаете в ресторане. другу, чем если бы вы обедали в кофейне — ребята с ромом — очень. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому