‘ Remorse and misery , ’ replied the stranger . ‘ Sudden disappearance — talk of the whole city — search made everywhere without success — public fountain in the great square suddenly ceased playing — weeks elapsed — still a stoppage — workmen employed to clean it — water drawn off — father - in - law discovered sticking head first in the main pipe , with a full confession in his right boot — took him out , and the fountain played away again , as well as ever . ’
«Раскаяние и страдание», — ответил незнакомец. «Внезапное исчезновение — разговоры обо всем городе — поиски повсюду безуспешны — общественный фонтан на большой площади внезапно перестал играть — прошли недели — остановка все еще — рабочие наняты для его очистки — слита вода — тесть обнаружил прилипшую воду головой вперед в главную трубу, с полным признанием в правом ботинке — вырубил его, и фонтан снова заиграл, как и прежде».