‘ Sir , ’ said Mr . Littimer , without looking up , ‘ if my eyes have not deceived me , there is a gentleman present who was acquainted with me in my former life . It may be profitable to that gentleman to know , sir , that I attribute my past follies , entirely to having lived a thoughtless life in the service of young men ; and to having allowed myself to be led by them into weaknesses , which I had not the strength to resist .
— Сэр, — сказал мистер Литтимер, не поднимая глаз, — если мои глаза меня не обманули, здесь присутствует джентльмен, который был знаком со мной в моей прежней жизни. Этому джентльмену, возможно, будет полезно знать, сэр, что я объясняю свои прошлые глупости исключительно тем, что прожил бездумную жизнь, служа молодым людям; и что я позволил им ввести себя в слабости, которым у меня не было сил сопротивляться.