Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

Occasionally , I went to London ; to lose myself in the swarm of life there , or to consult with Traddles on some business point . He had managed for me , in my absence , with the soundest judgement ; and my worldly affairs were prospering . As my notoriety began to bring upon me an enormous quantity of letters from people of whom I had no knowledge — chiefly about nothing , and extremely difficult to answer — I agreed with Traddles to have my name painted up on his door . There , the devoted postman on that beat delivered bushels of letters for me ; and there , at intervals , I laboured through them , like a Home Secretary of State without the salary .

Время от времени я ездил в Лондон; потеряться в гуще жизни или посоветоваться с Трэдлсом по какому-нибудь делу. Он все сделал для меня, в мое отсутствие, самым здравым суждением; и мои мирские дела процветали. Поскольку моя известность начала приносить мне огромное количество писем от людей, о которых я ничего не знал, в основном ни о чем, и на них было чрезвычайно трудно ответить, я согласился с Трэдлсом, чтобы мое имя было написано на его двери. Там преданный почтальон в тот момент доставил мне бушели писем; и там, время от времени, я работал над ними, как министр внутренних дел без зарплаты.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому