Thoughtfully , for I could not be here once more , and so near Agnes , without the revival of those regrets with which I had so long been occupied . Softened regrets they might be , teaching me what I had failed to learn when my younger life was all before me , but not the less regrets . ‘ Oh , Trot , ’ I seemed to hear my aunt say once more ; and I understood her better now — ‘ Blind , blind , blind ! ’
Вдумчиво, потому что я не мог бы снова оказаться здесь и так близко к Агнес без возрождения тех сожалений, которые меня так долго занимали. Возможно, они смягчили сожаления, научив меня тому, чему я не смог научиться, когда вся моя молодая жизнь была впереди, но сожалений от этого не стало меньше. «О, Трот», — казалось, я снова услышал слова тети; и теперь я понимал ее лучше: «Слепая, слепая, слепая!»