Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

On my telling him my name , he was really moved . He quite shook hands with me — which was a violent proceeding for him , his usual course being to slide a tepid little fish - slice , an inch or two in advance of his hip , and evince the greatest discomposure when anybody grappled with it . Even now , he put his hand in his coat - pocket as soon as he could disengage it , and seemed relieved when he had got it safe back .

Когда я назвал ему свое имя, он был очень тронут. Он пожал мне руку, что было для него жестоким поступком, поскольку обычно он подсовывал прохладный маленький кусочек рыбы на дюйм или два вперед от своего бедра и выказывал величайшее замешательство, когда кто-нибудь хватался за него. Даже сейчас он сунул руку в карман пальто, как только смог высвободить ее, и, казалось, почувствовал облегчение, когда получил ее обратно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому