Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

She gave me no advice ; she urged no duty on me ; she only told me , in her own fervent manner , what her trust in me was . She knew ( she said ) how such a nature as mine would turn affliction to good . She knew how trial and emotion would exalt and strengthen it . She was sure that in my every purpose I should gain a firmer and a higher tendency , through the grief I had undergone . She , who so gloried in my fame , and so looked forward to its augmentation , well knew that I would labour on . She knew that in me , sorrow could not be weakness , but must be strength . As the endurance of my childish days had done its part to make me what I was , so greater calamities would nerve me on , to be yet better than I was ; and so , as they had taught me , would I teach others . She commended me to God , who had taken my innocent darling to His rest ; and in her sisterly affection cherished me always , and was always at my side go where I would ; proud of what I had done , but infinitely prouder yet of what I was reserved to do .

Она не дала мне никаких советов; она не требовала от меня никаких обязательств; она только рассказала мне в своей пылкой манере, каково ее доверие ко мне. Она знала (сказала она), как такая натура, как моя, обратит горе во благо. Она знала, как испытания и эмоции возвысят и укрепят ее. Она была уверена, что благодаря перенесенному горю я обрету более твердую и высшую цель в каждой своей цели. Она, которая так прославлялась моей славой и так ждала ее приумножения, прекрасно знала, что я буду работать дальше. Она знала, что во мне печаль не может быть слабостью, а должна быть силой. Поскольку выносливость моих детских дней сделала свою часть того, чтобы сделать меня тем, кем я был, так и более серьезные бедствия заставляли меня быть еще лучше, чем я был; и так, как они научили меня, я буду учить других. Она вручила меня Богу, который забрал мою невинную любимую на Свой покой; и в своей сестринской привязанности всегда лелеяла меня и всегда была рядом со мной, куда бы я ни пожелал; горжусь тем, что я сделал, но еще бесконечно горжусь тем, что мне пришлось сделать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому