Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

For many months I travelled with this ever - darkening cloud upon my mind . Some blind reasons that I had for not returning home — reasons then struggling within me , vainly , for more distinct expression — kept me on my pilgrimage . Sometimes , I had proceeded restlessly from place to place , stopping nowhere ; sometimes , I had lingered long in one spot . I had had no purpose , no sustaining soul within me , anywhere .

В течение многих месяцев я путешествовал с этим постоянно темнеющим облаком в голове. Некоторые слепые причины, по которым я не возвращался домой, — причины, которые тогда тщетно боролись во мне за более отчетливое выражение, — удерживали меня в моем паломничестве. Иногда я беспокойно переходил с места на место, нигде не останавливаясь; иногда я подолгу задерживался на одном месте. У меня не было никакой цели, никакой поддерживающей души внутри меня, где бы то ни было.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому