As my eye glanced round this place , I thought I saw sitting , by an open port , with one of the Micawber children near her , a figure like Emily ’ s ; it first attracted my attention , by another figure parting from it with a kiss ; and as it glided calmly away through the disorder , reminding me of — Agnes ! But in the rapid motion and confusion , and in the unsettlement of my own thoughts , I lost it again ; and only knew that the time was come when all visitors were being warned to leave the ship ; that my nurse was crying on a chest beside me ; and that Mrs . Gummidge , assisted by some younger stooping woman in black , was busily arranging Mr . Peggotty ’ s goods .
Когда мой взгляд окинул это место, мне показалось, что я увидел сидящую у открытого иллюминатора, рядом с одной из детей Микоберов, фигуру, похожую на фигуру Эмили; прежде всего оно привлекло мое внимание тем, что другая фигура рассталась с ним с поцелуем; и когда он спокойно скользил сквозь беспорядок, напоминая мне об Агнессе! Но в быстром движении и смятении, в смятении собственных мыслей я снова потерял его; и знал только, что пришло время, когда всех посетителей предупредят, чтобы они покинули корабль; что моя няня плакала на сундуке рядом со мной; и что миссис Гаммидж, которой помогала какая-то молодая сутулая женщина в черном, усердно расставляла вещи мистера Пегготи.