‘ I wish Mr . Micawber , if I make myself understood , ’ said Mrs . Micawber , in her argumentative tone , ‘ to be the Caesar of his own fortunes . That , my dear Mr . Copperfield , appears to me to be his true position . From the first moment of this voyage , I wish Mr . Micawber to stand upon that vessel ’ s prow and say , “ Enough of delay : enough of disappointment : enough of limited means . That was in the old country . This is the new . Produce your reparation . Bring it forward ! ” ’
— Я бы хотела, чтобы мистер Микобер, если я правильно выражаюсь, — сказала миссис Микобер своим спорным тоном, — стал цезарем своего собственного состояния. Мне кажется, мой дорогой мистер Копперфильд, это и есть его истинная позиция. С самого первого момента этого путешествия я желаю, чтобы мистер Микобер встал на нос этого судна и сказал: «Хватит откладывать, хватит разочарований, хватит ограниченных средств. Это было в старой стране. Это новое. Произведите возмещение ущерба. Давай вперед!»