Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

This momentous pocket - book was a timely reminder to him of another transaction . On our return to the room upstairs ( where he accounted for his absence by saying that it had been occasioned by circumstances over which he had no control ) , he took out of it a large sheet of paper , folded small , and quite covered with long sums , carefully worked . From the glimpse I had of them , I should say that I never saw such sums out of a school ciphering - book . These , it seemed , were calculations of compound interest on what he called ‘ the principal amount of forty - one , ten , eleven and a half ’ , for various periods . After a careful consideration of these , and an elaborate estimate of his resources , he had come to the conclusion to select that sum which represented the amount with compound interest to two years , fifteen calendar months , and fourteen days , from that date . For this he had drawn a note - of - hand with great neatness , which he handed over to Traddles on the spot , a discharge of his debt in full ( as between man and man ) , with many acknowledgements .

Этот важный бумажник стал для него своевременным напоминанием об еще одной сделке. По возвращении в комнату наверху (где он объяснил свое отсутствие тем, что оно было вызвано обстоятельствами, на которые он не властен), он вынул из нее большой лист бумаги, сложенный в несколько раз и весь покрытый длинными суммы, тщательно работали. Судя по их виду, я должен сказать, что никогда не видел таких сумм в школьной тетрадке. Похоже, это были расчеты сложных процентов на то, что он называл «основной суммой в сорок один, десять, одиннадцать с половиной долларов», за различные периоды. После тщательного рассмотрения этих вопросов и тщательной оценки своих ресурсов он пришел к выводу, что следует выбрать ту сумму, которая представляла собой сумму со сложными процентами, рассчитанную на два года, пятнадцать календарных месяцев и четырнадцать дней с этой даты. Для этого он с большой аккуратностью составил расписку, которую тут же вручил Трэдлсу, — полное погашение его долга (как между людьми) со многими подтверждениями.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому