Of course I answered this note by going down with the boy to pay the money , where I found Mr . Micawber sitting in a corner , looking darkly at the Sheriff ‘ s Officer who had effected the capture . On his release , he embraced me with the utmost fervour ; and made an entry of the transaction in his pocket - book — being very particular , I recollect , about a halfpenny I inadvertently omitted from my statement of the total .
Конечно, я ответил на это письмо, спустившись с мальчиком, чтобы заплатить деньги, и обнаружил, что мистер Микобер сидит в углу и мрачно смотрит на офицера шерифа, осуществившего поимку. Выйдя на свободу, он обнял меня с величайшим пылом; и сделал запись о сделке в своем бумажнике - будучи очень внимательным, насколько я помню, я случайно пропустил полпенни в своем отчете об итоговой сумме.