Against such a sight , and against such determination as that of the calmly desperate man who was already accustomed to lead half the people present , I might as hopefully have entreated the wind . ‘ Mas ’ r Davy , ’ he said , cheerily grasping me by both hands , ‘ if my time is come , ’ tis come .
Против такого зрелища и против такой решимости, как у спокойно отчаявшегося человека, уже привыкшего вести за собой половину присутствующих людей, я мог бы с тем же успехом умолять ветер. — Господин Дэви, — сказал он, весело схватив меня обеими руками, — если мое время пришло, то оно пришло.