Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

I ran to him — as well as I know , to repeat my appeal for help . But , distracted though I was , by a sight so new to me and terrible , the determination in his face , and his look out to sea — exactly the same look as I remembered in connexion with the morning after Emily ’ s flight — awoke me to a knowledge of his danger . I held him back with both arms ; and implored the men with whom I had been speaking , not to listen to him , not to do murder , not to let him stir from off that sand !

Я побежал к нему — насколько я знаю, чтобы повторить свой призыв о помощи. Но, хотя я и был отвлечен зрелищем, столь новым для меня и ужасным, решимость на его лице и его взгляд, обращенный к морю - точно такой же взгляд, какой я запомнил в связи с утром после полета Эмили, - разбудили меня. осознание своей опасности. Я удерживал его обеими руками; и умолял людей, с которыми я разговаривал, не слушать его, не убивать, не давать ему выбраться из этого песка!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому