Joining these groups , I found bewailing women whose husbands were away in herring or oyster boats , which there was too much reason to think might have foundered before they could run in anywhere for safety . Grizzled old sailors were among the people , shaking their heads , as they looked from water to sky , and muttering to one another ; ship - owners , excited and uneasy ; children , huddling together , and peering into older faces ; even stout mariners , disturbed and anxious , levelling their glasses at the sea from behind places of shelter , as if they were surveying an enemy .
Присоединяясь к этим группам, я обнаружил оплакивающих женщин, чьи мужья уехали на лодках для селедки или устриц, которые, было слишком много оснований полагать, могли затонуть прежде, чем они смогли добраться куда-нибудь в целях безопасности. Среди людей были седые старые матросы, качавшие головами, переводившие взгляд с воды на небо и переговаривавшиеся друг с другом; судовладельцы, взволнованные и встревоженные; дети, прижавшиеся друг к другу и вглядывающиеся в лица пожилых людей; даже толстые моряки, встревоженные и встревоженные, из-за укрытий направляли бинокль на море, как будто наблюдая за врагом.